Who I am

I am Christien Pennings, professional interpreter and subtitler.

If you need interpretation or subtitles for English or French in whatever combination, you’ve come to the right place.

Christien Pennings

2013 — 2014 BA Interpreter French, ITV Hogeschool

2008 — 2009 Court Translation in Criminal Proceedings, English (SIGV)

2007 — 2008 Court Interpretation in Criminal Proceedings, English (SIGV)

2005 — 2007 BA Interpreter English, ITV Hogeschool

2001 — 2004 BA Translator French, ITV Hogeschool

1995 — 2000 MA English Language and Culture, Radboud University Nijmegen

After working in England and getting a Master’s degree in English back home, I started working as a subtitler in 2000. In 2008, after the necessary training, I branched out into interpretation. As both subtitler and interpreter, I can boast a wide range of experience; I’m driven, customer-oriented, versatile and unflappable. In my field, you usually work behind the scenes, but I am a strong presence there, always setting the bar high. I’m a sworn interpreter for both English and French.

Dit is witte tekst